经过一个多月几乎没日没夜的努力,我终于把我的硕士论文《中学高水平英语学习者口语自我纠错的个案研究》英语版改写成中文论文,于今天上午寄往《中小学外语教学》,但愿这篇耗费我一年多心血的研究能得到专家的认可。
回想改写论文的近四十个日日夜夜,感触颇多。试想,这可是一篇一万二千多英语词的硕士论文缩写成六千字以内的中文论文啊!其难度虽不及当初做研究那么艰难,但也颇费心思。说是改写,但实则是重新构思一篇论文,因为在改写过程中,一些概念需要提精,一些理论依据需要澄清,另外还要避免罗嗦,这就需要阅读许多新的文献资料,引用更有说服力的文献。原硕士论文中引用的多为英语文献,在写作时可以直接抄录,而改写时则需要将英语译成中文。而我的文字功底有限,翻译水平不高,使得这些工作量超出了我原先做这项研究时的好几倍。尽管我们写文章不能靠翻译(录饶振辉教授语),但翻译还是不能避免,有时甚至还十分必要,如引用国外文献就是一例。
这里还值得一提的是,即使我的这篇文章能顺利通过《中小学外语教学》初审,而下一步的修改又可能成为新的难题。
评论